Icon of admin

こういう自分の中に勝手に構築し…

こういう自分の中に勝手に構築した筋に合わせて元作品の方を歪めるタイプの人が翻訳の仕事してるの嫌すぎる。ウェンズデーってネトフリのやつでしょ?お母さんが観て絶賛してたけど。訳とかこの調子で大丈夫なんかな。言ってない上に180度意味違うセリフを勝手に付け足したりしてそう
Icon of admin

No.963


これ引用だからポストしてすぐ元ポストの人がいいねくれたんだけど、どう…どう考えてるんだろう?私のおすすめ欄に流れてきたぐらいだから元ポストの方かなり見られていいねもついてるけど、解釈違いを越えて明らかな誤読なんだよな。原作読んでから時間が経っている+うろ覚え+そのシーンだけストラットがグレースの方を「頼って」それに応えてグレースがストラットを諭したという明確なストラット<グレースなシーンだから、あくまでストラット>グレースで理解したいこの人の頭の中の枠にとってイレギュラーなこのシーンを素直に受け取れず盛大に文脈を歪めたという感じなんだろうか?
でも書いてないことをさもこういう描き方されてたよねって書き方して「原作グレースは嫌な奴だった」っていう偽りの記憶と印象を同じく原作うろ覚えの閲覧者に植え付けるの普通に害悪だと思う。私がアンディ・ウィアーならキレるよ
2026年3月
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
2026年4月
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
最上部へ 最下部へ